Tout le reste

Notre dormeur du Val

Notre  dormeur du val,

d’après Rimbaud,

inspiré par quelques photos

 

C’est un creux de ressac où chante une calme mer,
Accrochant follement aux algues des haillons
D’argent ; où le soleil, de la Méditerranée fière,
Luit : c’est une petite plage qui bulle de rayons.

Un migrant jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans la fraîche écume bleue,
Dort ; il est étendu sur le sable, sous la nue,
Pâle dans son lit jaune où la lumière pleut.

Les pieds dans les flots bleus, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :
Douce mer, berce-le fraîchement : il a chaud.

Les embruns ne font pas frissonner sa narine ;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,
Tranquille. Il a ses deux poumons remplis d’eau.

Bodies of migrants who drowned lie on the beach in the Sicilian village of Sampieri

Le dormeur du Val,

Arthur Rimbaud

« C’est un trou de verdure où chante une rivière,
Accrochant follement aux herbes des haillons
D’argent ; où le soleil, de la montagne fière,
Luit : c’est un petit val qui mousse de rayons.

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort ; il est étendu dans l’herbe, sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :
Nature, berce-le chaudement : il a froid.

Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit. »

Voir plus

Articles associés

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Close